Wycena tłumaczenia to proces określania kosztów przekładu tekstu z jednego języka na inny. To nie tylko kwestia ustalenia ceny, ale także ocena skomplikowania, specyfiki tematu i terminu wykonania. Wycena może być wykonana przez tłumacza samodzielnego lub agencję tłumaczeniową.
1. Języki źródłowy i docelowy: Tłumaczenie między rzadziej używanymi językami może być droższe z powodu mniejszej dostępności specjalistów.
2. Specjalizacja: Teksty specjalistyczne, takie jak medyczne czy prawnicze, wymagają dodatkowej wiedzy, co może wpływać na cenę.
3. Ilość słów: Wielkość tekstu bezpośrednio wpływa na koszty. Niektóre wyceny opierają się na liczbie słów, inne na stronach.
4. Termin wykonania: Pilne zlecenia mogą skutkować wyższą ceną, zwłaszcza gdy wymagane jest przyspieszone tempo pracy.